Радуйся (мягк.обл.)

Радуйся (мягк.обл.)

Взрослая жизнь от Ааа до Я

Взрослая жизнь от Ааа до Я

Леда и лебедь. Английские, американские и ирландские поэты в переводах Романа Дубровкина

18,70 €
с НДС без учета Доставки / Versand
Доступность: Есть в наличии
SKU
R014912
Издательство Издательство Ивана Лимбаха

ISBN 978-5-89059-467-9
Автор Томас Мур, Генри Уодсуорт Лонгфелло, Перси Биши Шелли
Год издания 2022
Настоящая книга - итог сорокапятилетней работы Романа Дубровкина, одного из наиболее значимых переводчиков поэзии, известного своими переложениями западноевропейской классики начиная с эпохи Возрождения до ХХ века. В сборник "Леда и лебедь" вошли избранные произведения восьми прославленных поэтов Англии, Ирландии и США - Т. Мура, П. Б. Шелли, Г. Лонгфелло, Э. По, Т. Гарди, Р. Киплинга, У. Б. Иейтса, Р. Фроста. Стихотворения публикуются на языке оригинала с параллельными русскими текстами.
"Отбор имен, отбор произведений для перевода - процесс субъективный, диктуемый исключительно вкусом переводчика, его художественными пристрастиями. Такой подход, крайне далекий от научного, позволяет, при небольшом объеме книги, отойти от хрестоматийного представления о том или ином поэте, открыть в знакомом авторе нечто новое, обнаружить малоизвестную грань его творчества". Роман Дубровкин
Книга на русском языке.
Дополнительная информация
Переводчик Дубровкин Роман Михайлович
Год издания 2022
Переплет Твердый
Кол-во страниц 352 (Офсет)
Формат 246x155x28 мм
Переплет, подробнее 7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Описание Издательство Издательство Ивана Лимбаха

ISBN 978-5-89059-467-9
Автор Томас Мур, Генри Уодсуорт Лонгфелло, Перси Биши Шелли
Год издания 2022
Настоящая книга - итог сорокапятилетней работы Романа Дубровкина, одного из наиболее значимых переводчиков поэзии, известного своими переложениями западноевропейской классики начиная с эпохи Возрождения до ХХ века. В сборник "Леда и лебедь" вошли избранные произведения восьми прославленных поэтов Англии, Ирландии и США - Т. Мура, П. Б. Шелли, Г. Лонгфелло, Э. По, Т. Гарди, Р. Киплинга, У. Б. Иейтса, Р. Фроста. Стихотворения публикуются на языке оригинала с параллельными русскими текстами.
"Отбор имен, отбор произведений для перевода - процесс субъективный, диктуемый исключительно вкусом переводчика, его художественными пристрастиями. Такой подход, крайне далекий от научного, позволяет, при небольшом объеме книги, отойти от хрестоматийного представления о том или ином поэте, открыть в знакомом авторе нечто новое, обнаружить малоизвестную грань его творчества". Роман Дубровкин
Книга на русском языке.
Напишите ваш собственный отзыв
Вы пишете отзыв на товар:Леда и лебедь. Английские, американские и ирландские поэты в переводах Романа Дубровкина
Ваша оценка
test
Мы нашли другие товары, которые могут вам понравиться!