Мы используем cookies, чтобы обеспечить наилучшее обслуживание. В соответствии с новой директивой электронной конфиденциальности, мы должны попросить вашего согласия, чтобы установить cookies. Подробнее.
Переводчик | Рахманько Анна |
---|---|
Год издания | 2021 |
Переплет | Мягкий |
Кол-во страниц | 168 (Офсет) |
Формат | 200x130x10 мм |
Переплет, подробнее | обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) |
Описание | Издательство No Kidding PressISBN 978-5-6044749-5-2Автор Тове ДитлевсенГод издания 2021Тове приходится рано оставить учебу, чтобы начать себя обеспечивать. Одна низкооплачиваемая работа сменяет другую. Ее юность — «не более чем простой изъян и помеха», и, как и прежде, Тове жаждет поэзии, любви и настоящей жизни. Пока Европа погружается в войну, она сталкивается со вздорными начальниками, ходит на танцы с новой подругой, снимает свою первую комнату, пишет «настоящие, зрелые» стихи и остается полной решимости в своем стремлении к независимости и поэтическому признанию. Чудо, которое происходит у нас на глазах в этой поэтической прозе (отлично переведенной Анной Рахманько), — это заговор от одиночества и несчастья. Кажется, для этого люди и обнажают душу, и постят фоточки в инстаграме, и посылают в пространства весть о живых себе. Прочитавший как будто протягивает тебе руку, и ты больше никогда не будешь одинока. — Лиза Биргер для The Blueprint Тове Дитлевсен (1917–1976) — одна из самых известных и уникальных писательниц Дании. Родилась и выросла в рабочем районе Вестербро в Копенгагене. Написала более тридцати книг — поэзию, романы, рассказы, многие из которых черпали вдохновение в автобиографическом.Книга на русском языке. |