Мы используем cookies, чтобы обеспечить наилучшее обслуживание. В соответствии с новой директивой электронной конфиденциальности, мы должны попросить вашего согласия, чтобы установить cookies. Подробнее.
Незадолго до пандемии у книжного магазина «Бабель» в Тель-Авиве, который стал важной частью жизни многих российских эмигрантов, появилось собственное маленькое издательство.
«Мы очень любим раннюю советскую литературу и модернизм, 20-30-е годы, - говорят основатели «Бабеля» Лена и Евгений Коганы. - Началось все с великого модернистского романа „Город Эн“. Это одна из главных книг, написанных на русском языке в XX веке вообще. Но ее невозможно было купить, последний тираж давно распродали. Поскольку права открыты, мы переиздали эту книжку («Город Эн» Леонида Добычина с предисловием Полины Барсковой). При этом мы не просто переиздаем, мы заказываем предисловие, комментируем. В общем, мы решили, что, если есть какая-то книжка и мы хотим, чтобы она была, значит, мы ее сделаем». (из интервью проекту The Blueprint).
После начала войны в Украине у издательства появилась и еще одна миссия: печатать книги, которые не могут быть напечатаны или продаваться в России. «Мы больше сместились в то, что происходит сейчас. Мы будем издавать модернизм, просто сейчас как-то не до модернизма».
Мы рады, что можем доставить прекрасные книги этого маленького (пока) издательства по всему миру!
Не пропустите, например, роман «Виктор Вавич» Бориса Житкова – главную взрослую книгу важнейшего детского писателя! Борис Пастернак считал, что этот многослойный, густонаселеннный роман - лучшее, что написано о революции 1905 года.